设置
上一章
下一章
返回
设置
上一章
下一章
书页
前一段     暂停     继续    停止    下一段

第二部 第四幕 高山

无线电子书    浮士德
🔊点这里听书
*已支持Chrome,Edge,Safari,Firefox浏览器

小说资源书房号  按照:

  峭拔嵯峨的岩顶。

  一朵云彩飞来,依傍岩边,降在向前突出的平地上。云彩散开。

  俯瞰脚下是沉沉一片,

  稳步踏上这山峰的边缘,

  我卸下载我的云辇,

  它使我从容飞越海陆,在这大好晴天。

  云气慢慢离我身边而悠然舒卷,

  一团团向东游去如聚絮翻绵;

  霎时间真使我眼花缭乱,

  浮云变幻,如波涛起伏,瞬息万千。

  可是它在塑形。不错,让我细看分明!

  在阳光照耀的锦茵上有玉体横陈,

  现出巨人般的女神的形影。

  我看出来了!像幽诺,像蕾达,像海伦,

  望去多么庄严娇美而又动荡不定。

  呀,已在散乱了!形状消失而化为排空的氤氲,

  停顿在东方,浑似遥远的冰岭,

  眩目地反映出往昔的岁月峥嵘。

  可是我四周仍然笼罩着一片柔和浅淡的烟雾,

  荡胸点额,清凉如灌顶醍醐。

  现在它轻盈蹇缓地渐渐上升天宇,

  连合为一。——这丽影当不欺吾,

  难道这不是早已消逝的少年时代的瑰宝?

  百感交集,难遏制激荡的心潮:

  曙光女神的爱使我飘然活跃,

  初见时无心的一瞥有若灵犀感召,

  这胜过任何奇珍,务必把它捉牢。

  玲珑的形象升华为飘渺的仙女,

  聚而不散,翱翔直上太虚,

  把我内心的纯精粹美带以俱去。

  一只七里靴踏上来,另一只随即跟上。

  靡非斯陀脱下靴后,两只靴急忙大步走开。

  我毕竟把你赶上!

  可是你说说:究竟在发什么奇想?

  千寻岩石如巨口箕张,

  你偏偏下降到可怕的中央?

  我虽不曾呆过这儿,却深知究竟,

  这正是九幽地狱的底层。

  你肚子里确有不少的传说;

  这时候又打算信口开河!

认真地  上帝把我们从空中贬下九幽地狱,

  这缘故我知道得十分清楚。

  地中心实在灼热难过,

  四周围燃烧着永恒的烈火,

  我们经不起过分的亮度,

  被迫在狭窄地方难以伸展手足。

  全体魔鬼都开始咳嗽,

  从上到下,呼吸快要停止;

  地狱冒出硫磺味和酸气,

  还有酿成巨大灾难的瓦斯!

  陆地的外壳尽管坚厚,

  轰然一声便现出巨大的裂口。

  于是我们翻了一翻,

  从前的地底现在成了山巅。

  魔鬼从此建立翻身的理论,

  必须从最底层翻到最高层。

  我们逃出那灼热难当的深堑,

  来到这过度充满自由空气的人间。

  这个公开的秘密一向守口如瓶,

  到后来才启示芸芸众生。

《圣经·以弗所书》第6章第12节  面对万山横翠,静默无声;

  我不问其来由和起因。

  当大自然在本身中把基础奠定,

  使地球浑然成了圆形。

  喜看峰峦涧谷,滴翠抹青,

  千岩万岭,罗列纵横,

  有一带蜿蜒的丘陵,

  迤逦向谷底延伸。

  那儿百草繁茂,万物滋生,

  用不着疯狂地旋转不停。

  说来倒也动听!觉得是理所当然;

  可是当场的人却另有所见。

  那时我瞧见地底正在沸腾,

  熔岩喷涌,烈焰飞迸。

  摩罗赫向远方敲击岩层碎片,

  锻炼出岩与岩首尾相连。

  现在外来的千钧磐石还生根在地,

  凭谁来解说这投掷之力?

  哲学家也觉得莫明其妙:

  那儿有岩石横卧,只好让它卧倒,

  我们白伤脑筋,实在无聊。

  只有天生纯朴的老百姓懂得诀窍,

  不让自己的看法受人干扰;

  他们的智慧早已成熟,

  看出这奇迹出自撒旦之手。

  巡礼者正拖着信仰的拐杖,

  依次把魔石和魔桥探望。

  倒也值得注意看看:

  魔鬼是怎样观察自然。

  这和我有啥相干!自然只好让其自然!

  有件体面事儿可讲:魔鬼曾经在场!

  我们是干大事的汉子!

  骚动,暴力和胡闹便是标志!

  不过我到底要明白问你:

  难道地球上丝毫没有使你满意的东西?

  你放眼看辽阔无边的地方,

应惊讶世上的繁荣和壮丽景象。《马太福音》第4章  但是你始终不知满足,

  难道说,你没有任何贪欲?

  当然有!一件大事在吸引我。

  你猜猜吧!

  要猜,还不容易。

  我挑选一座大的都市。

  市中心市民拥挤,食物狼藉,

  窄街曲巷,尖形的屋脊,

  圈定的市场出卖白菜、萝卜和葱头,

  肉摊上苍蝇成堆麕集,

  扑向肥肉舐吸不休;

  你随时可以去盘桓,

  忙碌争吵,臭气熏天。

  当然也有广场和大街。

  显出十分阔绰的气派。

  尽头处没有城门阻挡,

  市郊向外无限延长。

  我瞧见那儿有人驾驶马车,

  骨碌碌地滚来滚去,

  急忙忙地东奔西驰,

  好比散了阵的一群蚂蚁。

  要是我去驾车或骑马。

  总是被他们围在中央。

  成千上万的人向我表示景仰。

  这不能使我满意!

  我诚然高兴人口繁殖。

  人人都丰衣足食,

  而且学文化,受教育,

  然而这不过是培养叛逆。

  那么,我明白了你的心意:

  在幽静地方建筑一座娱乐的宏伟宫室,

  把森林,山岗,平原,田野和草地,

  装点成姹紫嫣红的园囿。

  碧绿的墙壁前面软草如茵,

  曲径通幽,一带水榭凉亭。

  瀑布垂虹在岩间奔泻,

  飞泉喷雪如珠帘倒挂;

  破空直上,又斜出横飞,

  溅沫飞珠,洒落一天花雨。

然后再给那些美多娇  构筑温暖而舒适的香巢,

  在那儿消磨无边岁月,

  独享艳福而左拥右抱。

  每当我提到美貌姣娘,

  总是想收罗普天下的群芳。

  下流而趋时髦!和沙大那巴儿一样!

  我大概猜准了你的心愿?

  果然算得上大胆非凡。

  你的思想离月亮已经不远,

  一定巴不得爬到月亮上边?

完全不是!这个地球上  还大有用武之地。

  我要做出一番惊人的事迹,

  觉得自己有力量毅然奋起!

  你原来想博得赫赫声名?

  我看出你是来自娘子军。

  我要获得权力和产业!

  名声等粪土,事业是一切。

  可是会有雅士骚人,

  向后代颂扬你的光荣,

  用愚蠢来煽动愚蠢。

  你对一切是毫无所知,

  你知道什么是人渴望的东西?

  你那讨厌的品格尖酸刻薄,

  你知道人需要的是什么?

  好吧,一切都依你的主张!

  你不妨向我谈谈有多大的狂想!

  我注目一片茫茫大海:

  洪波涌起,奔腾澎湃。

  随着潮头下落,狂澜散开,

  冲击着海岸的广阔地带。

  这情形使我异常生气,

  好比自由精神尊重一切公理,

  却被傲慢的强权所欺,

  使得热血沸腾,感情悒悒不已。

  我认为这是偶然,加强视线:

  只见波涛壁立,向后倒卷,

  离开那样骄傲地达到的目的;

  但时刻一到,运动又从新开始。

向观众  这对我算不得什么新奇;

  千万年来我已经有所认识。

续继兴奋地说  波浪悄悄地逼近,泛滥各处,

  本身既不生产,又造成不毛之地;

  它不断澎涨,汹涌和翻卷,

  掩盖一片令人厌恶的荒滩。

  内在力量促使一浪接着一浪,

  翻来复去,不过一阵空忙,

  身临目睹,几乎使我绝望;

  这是自然原素的自发力量!

  我要振作精神,大展雄图,

  与海斗争,将水制服!

  可以办到!不管海水如何泛滥,

  一遇丘陵,它就只得转弯;

  虽然声势赫赫,卷地浮天,

  稍高处便屹立昂然,

  稍低处又大力吸引它下灌。

  我忙着在心里逐一盘算:

  这事情值得大干一番,

  把汹涌的海水逼离海岸,

  对潮汐地带加以制限,

  把海水赶回海洋中间!

  计划一步步在眼前开展;

  这是我的愿望,定要促其实现!

  在观众背后有鼓声和军乐远远地从右边传来。

  实在轻而易举!你可听出远方的鼓声?

  又是战争!聪明人却不爱听。

  战争也罢,和平也罢,聪明人一心为着自家,

  趁机会大捞一把。

  注意和瞄准每个有利的刹那。

  现在机会到了,浮士德,快抓住它!

  你别让我瞎猜哑谜!

  还是明白说出你的真心实意!

  我沿路听人传说:

  那位宝贝皇帝的日子十分难过;

  你本认识他,我们曾经把他捉弄,

  将假财富送到他的手中,

  他便想把全世界购买一空。

  因为他年青时就登上皇位,

  爱作出错误的结论,

  认为二难可以相并:

  治国与享乐可以并行,

  这样才使他如意称心。

  大错特错。谁要颁布命令,

  必须在命令中使人感到欣喜;

  他胸中充满崇高的愿望,

  但无人可以窥测其意旨。

  他只向最亲信的人附耳私语,

  一举成功,普天下都惊讶不止。

  于是他长保至高至尊的位置!

  贪图享乐,只会令人不齿。

  哪位皇帝不是这样!享乐得多么荒唐!

  整个帝国已陷入无政府状况,

  大国小邦,左邻右舍,都摆下战场,

  骨肉相残,兄弟阅墙,

  城堡攻打城堡,

  门阀敌对行帮,

  连主教也与教会和教区对抗;

  遍地是仇人,到处是冤家,

  教堂里也在流血厮杀,

  每个商旅都逃不过城门关卡。

  大伙儿的胆子愈来愈大;

  要生存就得自卫!只好由它去吧。

  由它去吧——跛行,摔倒,又再爬起,

  翻个筋斗,滚成一团烂泥。

  这种情况谁也不许责骂,

  人人都能够和想要表现自家。

  连极渺小的人儿也了不起,

  到后来贤达之士都认为太放肆。

  强干者毅然高举义旗,

  声称:“给我们安宁的人才配作主子。

  当今皇帝既不能也不愿创造安宁,

  我们就只得另选国君,

  新皇帝使帝国重新振作,

  在新建的社会中保证人人安乐,

  让和平与正义两相结合!'

  听来很象教士的腔调。

  这原本是教士的口号!

  他们为了保证便便大腹装饱,

  参加叛乱比别人更显踊跃。

  叛乱不断扩大而且加以圣化;

  咱们曾经戏耍过的那位皇帝陛下,

  来到这里,也许是想作最后挣扎。

  他使我惋惜,他为人善良而爽直。

  来吧,咱们看看,活人总有希望!

  咱们从困境中将他解放!

  救这一场足以抵过千场。

  谁知道,骰子会转出什么点数!

  他碰上运气,就有藩臣救主。

他们翻过山腰,俯瞰谷中的军队  部署。鼓声和军乐从下方传来。

  我看阵势的部署倒还不错;

  咱们参加进去,胜利全可掌握。

  对你有什么可以指望?

  无非是哄骗!障眼法!空洞的幻象!

  兵不厌诈,为了赢得战争!

  考虑到你要达到的目的,

  务必坚定你的壮志雄心!

  咱们保护皇帝的宝座和江山,

  论功行赏,你跪在御前,

  受封领土是无边海岸。

  你曾经干过好些事情;

  也务必赢得这场战争!

  不是我,而是你去赢得战争!

  这一次是你做上将军。

  这简直是叫我丢脸,

  不懂兵法,怎好指挥作战!

  这些事你让参谋部去操心,

  大元帅只须泰然坐镇。

  我已觉察出险恶的战局,

  早就组成了军事会议,

  从深山搜集来原人势力,

  要成功须懂得众擎易举!

  瞧那边拿着武器的是什么人?

  你莫非煽动起深山的居民?

  不是!这很象彼得·斯坤慈的剧团,

  演员是流氓痞子中的精选。

〔三壮士登场〕《撒母耳记》下第23章第8节  我的喽啰打那边来到!

  你看他们的年纪有老有少;

  衣服和装备也各式各样,

  你使用他们倒也便当。

向观众  今天连几岁的孩子,

  也爱上铠甲和骑士披肩,

  那些流氓虽然只是幻影,

  却反而更加讨人喜欢。

〔好斗者〕青年,轻便武装,衣服多彩  谁敢向我正视一眼,

  我便赏他嘴上一拳;

  要是胆小鬼见我就跑,

  我便抓着他最后的顶毛。

〔快捷者〕壮年,充分武装,衣服阔绰  无聊的争吵使人生厌,

  那只是白白浪费时间;

  只有拿东西才孜孜不倦,

  别的一切以后再谈!

〔坚持者〕老年,坚固武装,无衣裳  那也得不到多大利益;

  大笔财产转眼就会消失,

  在生活洪流中葬送无余。

  拿取固然好,而保存则更妙!

  你让我这个年老汉子管理,

  包管没人拿去你任何东西!

他们一起走下山去仅为广大文学爱好者和作者提供交流平台,的作品《》为相关权利人自行上传

无线电子书    浮士德
上一章
书页
下一章