设置
上一章
下一章
返回
设置
上一章
下一章
书页
前一段     暂停     继续    停止    下一段

森林和洞窟

无线电子书    浮士德
🔊点这里听书
*已支持Chrome,Edge,Safari,Firefox浏览器

小说资源书房号  按照:

浮士德独自一人  崇高的神灵,你给了我,

  给了我所求的一切。

  你不枉在火焰中对我显示形迹,

  把庄严的自然作我的王国,

  并赋与我以感觉和享受的能力。

  你不仅允许我冷静的欣赏,

  还容许我识透自然的内脏,

  好比是知交的胸膛。

  你从我面前引导着生物的雁行,

  指点我在空中,水底和幽静的林莽,

  认识同胞万类的群像。

  当林中刮起狂飙,

  把摩天的松柏连根拔倒,

  压断了周围的树干枝条,

  山鸣谷应,木落空号,

  你便把我向安全的洞穴相邀,

  使我明白认识自己,

  于是我胸中便呈现种种深秘的玄奥。

  当明净的月光升上眉梢,

  柔和地向下俯照,

古代的银色形影  便从岩壁林薮间浮泛飘摇,

  使静观的严峻情绪逐渐冰消。

  哦,我觉得人总不会十美十全!

  你给了我逐渐接近诸神的欢乐,

  又给了我一个不可分离的伙伴,

  他可是既冷酷而又厚颜,

  使我自己也感到卑贱;

他一开口便把你的赠品  化为乌有而不值一钱。

  他在我胸中煽起腾腾烈焰,

  使我对那美丽的肖像不断迷恋。

  我便从贪欢倒向享乐,

  又在享乐中渴望贪欢。

靡非斯陀匪勒司登场  这种生活大概你快要厌腻?

  日子久了怎么能够使你欢喜?

  暂时倒也不妨试试;

  不过以后总得玩点新的把戏!

  我真希望你有更多的事情好干,

  别在这美好的日子来和我麻烦。

  得啦,得啦,我情愿让你安静,

  你对我也别说得那么认真。

  像你这么苛刻,狂乱和无情,

  就是绝交也没啥要紧。

  我整天都忙得发昏!

  纵然是千依百顺,

  也摸不透主人是何居心。

  这倒是你的恰当口吻!

  你使得我厌倦,还想我感恩。

  可怜的世人,

  没有我,你会是怎样地生存?

  是我从胡思乱想的幻境,

  暂时治愈了你的毛病;

  要是没有我,

  怕你早不能在地球上留停。

  你为什么要像一只猫头鹰,

  坐在洞穴和岩缝中枯等?

  你为什么要像一只癞蛤蟆,

  从霉苔和泉石上吸取养份?

  等闲虚掷了甜美的光阴!

  你身上的博士臭味还没有洗净。

  逍遥荒野给我何等新鲜活力,

  这岂是你所能领悟?

  不错,纵然你能猜出几分,

  你这恶魔也不让我安享幸福!

  真是超尘绝俗的清福!

  夜露瀼瀼,高卧山隅,

  天上地下,供我仰俯;

  浩然如神而气象宏敷,

  驰骋悠思以穿透地轴,

  把宇宙万象包罗胸脯,

  精力沛然而享奇趣,

  翕然与万物混同,

  泯然而尘躯全归虚无,

  于是把那种高尚的直觉——

做出一种丑态  我不便说出——就此结束!

  呸,你真是岂有此理!

  我说的不合尊意,

  你尽可以高雅地说是放屁。

  纯洁心肠不可缺少的东西,

  本来不堪入纯洁之耳。

  简而言之:这种乐趣,

  我让你偶尔用以自欺;

  可是你长久熬不下去。

  你又已经显得疲惫,

  倘使你还要继续,

  就不发疯也要惊惶恐惧。

闲话少叙,你的爱人  呆在城中十分抑郁。

  她无论如何忘不掉你,

  她对你实在迷恋已极。

  最初是你的热情奔放,

  好比雪融后的溪流高涨;

  滚滚地注入她的心房——

  而今你又溪流辍响。

  让我向你这伟大人物直讲:

  与其在森林中高据宝座,

  倒不如去抚慰那娇嫩的姑娘,

  将她的惓惓深情酬赏。

  她真是度日如年;

  终日站在窗边,

  望着片片浮云在古城上空舒卷。

  她老是在唱:“假如我是一只鸟儿,”

  从早上唱到夜间。

  她偶尔高兴,多半心烦,

  时而哭得珠泪涟涟,

  哭过后又似乎好点——

  不过相思的苦味始终依然!

  你这诱人的长虫!长虫!

  不错,你又入了我的彀中!

  该死的东西!给我滚开!

  不许提到那美丽的裙钗!

  别使我这半疯狂的精神,

  对她甜美的肉体再有贪爱!

  那怎么办?她以为你已经逃跑,

  看来你倒是差不多少。

  我和她远隔天涯,仍然近在咫尺,

  我决不会忘记她,更不会把她失去;

  这时要是她的嘴唇接触到主的圣体,

  也会引起我无比的妒嫉!

  真是不错,朋友,我也常常妒嫉你,

  为了玫瑰花下吃草的双生鹿儿。

  滚开,你这牵线的痞子!

  好啊!你在骂我,而我却要笑你。

  上帝创造出青年男女,

  立即认定最高的天职,

  是为他们造就良机。

  快去吧,她是那样悲戚!

  这是叫你进情人的闺房,

  而不是叫你去送死!

  什么是她怀抱中的天界快感?

  就让我紧偎在她的胸前:

  岂不是常常觉出她的苦难?

  难道我不是亡命徒?流浪者?

  茫无目的和宁息的恶汉?

  就像瀑布奔腾在岩间,

  急不可待地流入无底深渊。

  她怀着天真的稚气,

  家住阿尔卑斯山畔的小小田园,

  家中的一切事务,

  都局限在窄小的天地里面。

  而被神灵憎恶的我,

  抓着岩石,

  把它们打成碎片,

  犹未称心如愿!

  一定要葬送她,连她的平安!

  哦,地狱,难道这牺牲你定要吞咽!

  恶魔,快帮助我缩短恐惧的时间!

  反正必然发生的事情不妨立即出现!

  让她的命运在我身上破产,

  我同她一起归天!

  你又在沸腾,又在冒火!

  快去安慰她吧,你这傻哥!

  低能的人儿看不到出路,

  立即想到最坏的结果。

  敢作敢当的人才高唱凯歌!

  你在平常也相当着魔。

我认为世界上大煞风景的事情莫过  一个魔鬼在徒唤奈何。

仅为广大文学爱好者和作者提供交流平台,的作品《》为相关权利人自行上传

无线电子书    浮士德
上一章
书页
下一章